Get the latest tech news
How Translation Works, Book Title Edition
As any translator will tell you, translating a piece of fiction isn’t about simply transcribing words one-to-one from one language to another. It’s about capturing a vibe — making…
People in English-speaking countries know the title is a lyric from “That’s Amore,” a well-known standard most famously sung by Dean Martin. But the potential readers of this book in Hungary will almost certainly have heard of it, and it’s a good bet that it will invoke the same sort of vibe and feel in them that “When the moon hits your eye” has in English. This is one reason among many why my contracts for non-English language versions of my books now come with a clause that specifies the text has to be translated by actual humans.
Or read this on Hacker News