Get the latest tech news
Welsh publisher brings Tolkien classic in Celtic languages together
Stephen Price A Wales-based publisher responsible for the Welsh translation of the Hobbit has brought together versions of the Tolkien classic in all its current Celtic language editions. The move follows the publication of the first Scottish Gaelic translation of JRR Tolkien’s timeless classic, The Hobbit, which has been completed by a University of Aberdeen […]
Sharing the news of the books being available to purchase from Welsh publishing house, Melin Bapur, its founder and Editor, Adam Pearce wrote on social media: “One Hobyd not enough? Image: Melin Bapur BooksThe original English version of The Hobbit uses Anglo-Saxon runes to represent the written language of the Dwarves. In Yr Hobyd these have been replaced by the 18 th century Welsh Coelbren y Beirdd, widely believed to have been invented by Iolo Morgannwg, originator of many of the traditions around the Eisteddfod.
Or read this on Hacker News